IIE

197 total views, 4 views today

いいえ

(Không!)

Sau một ngày làm việc căng thẳng, anh Ernest Lerner đang ngồi uống bia với anh Yasuda, một người quen ở Nhật. Anh Yasuda luôn là người lịch sự, dễ chịu, nhưng buổi chiều hôm đó anh Lerner cảm thấy hơi khó chịu vì anh Yasuda tỏ ra tán thành quá mức . Anh ấy cứ liên tục nói “Ee, ee” hoặc “Ee, soo-desu-ne”, hoặc những câu tương tự như vậy. Anh Lerner bắt đầu băn khoăn liệu từ “iie” có ở trong vốn từ điển của anh chàng lịch sự này không…

Gần đến lúc chia tay, để ý thấy anh Yasuda đang đeo một chiếc đồng hồ mới cực kì thời trang, anh Lerner nói một vài câu khen ngợi. Ngay lập tức anh Yasuda đáp:

Iie, sonna koto-wa arimasen.

いいえ、そんなこたはありません。

(Không, nó chẳng có giá trị mấy đâu!)

Anh Lerner ngạc nhiên khi nghe thấy giọng điệu quả quyết đó, và nhìn anh Yasuda. Anh Yasuda nhanh chóng nói thêm:

Yasui-mono-desu-yo, konnano.

安い物ですよ、こんなの。

(Chỉ là thứ đồ rẻ tiền thôi.)

Nhiều người phương Tây không hiểu sao người Nhật lại ghét dùng “iie” và viện đến mọi cách nói khác có thể để tránh nói từ đó, nhưng có những trường hợp người Nhật lại thường xuyên dùng “iie”. Đó là những trường hợp nào vậy?

Người Nhật có một sự khó khăn về mặt tâm lý trong việc từ chối / phủ nhận suy nghĩ hay mong muốn của người khác. Nói “Không” với ý kiến hoặc lời để nghị của người khác, đối với họ giống như phủ nhận cả con người của đối phương và từ đó sẽ hủy hoại mối quan hệ tốt đẹp với người đó.

Khi việc nói “Không” không có khả năng gây tổn thương cho ai đó hoặc đe dọa đến mối quan hệ tốt đẹp, thì người Nhật dùng “iie”khá thoải mái. Với những câu hỏi kiểu như “Đây có phải đường đến nhà ga không?”, họ trả lời “iie” hoặc “iie, chigai-masu” (nghĩa đen: Không, đường khác cơ.) một cách khá sẵn sàng.

Trường hợp với chiếc đồng hồ của anh Yasuda là một trong những trường hợp mà người Nhật có thể nói “iie” một cách thoải mái nhất, bởi vì phủ nhận ưu thế của bản thân chính là cách để bồi đắp thêm cho mối quan hệ. Tương tự như vậy, người Nhật rất tích cực phủ nhận khi một người khác nghĩ rằng bản thân anh ta có điểm yếu gì đó. Nếu muốn nghe “Iie, sonna koto-wa arimasen.” từ một người Nhật, hãy thử nói rằng: “Tiếng Nhật của tôi chẳng tiến bộ chút nào kể từ năm ngoái.”, hoặc: “Tôi đang dần trở nên già yếu đi.”

NIHONGO NOTES 01 – SPEAKING AND LIVING IN JAPAN

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *