KONNICHIWA

297 total views, 4 views today

こんにちは。

(Chào buổi chiều)

Một hôm anh Ernest Lerner đến công ty khá muộn. Lúc đó là khoảng 2 giờ chiều nên thay vì nói Ohayoo-gozaimasu (Chào buổi sáng), anh đã dùng:

Konnichiwa

(Chào buổi chiều)

Có một vài người đang làm việc trong văn phòng. Tất cả đều quay sang nhìn anh, nhưng họ không nói lời nào khoảng một lúc, sau đó một số nói “Konnichiwa” một cách ngập ngừng; số còn lại chỉ gật đầu trong im lặng.

Anh Lerner thấy rất khó hiểu. Tại sao những người trong văn phòng lại có phản ứng kì lạ với “Konnichiwa” như vậy? Chẳng phải nó là một lời chào hỏi vô cùng hợp lý, tương ứng với những câu chào trong tiếng Anh như “Good morning”, “Good day”, “Hello’ hay sao?

Khi chỉ xét đơn thuần về mặt thời gian, dùng “Konnichiwa” vào lúc 2 giờ chiều là hoàn toàn phù hợp, nhưng nó lại không phù hợp để nói với đồng nghiệp của bạn.

Trong số những lời chào hỏi được trao đổi khi gặp gỡ mọi người, “Ohayoo-gozaimasu” có thể được sử dụng với bất kỳ ai, trong bất kỳ mối quan hệ nào; thế nhưng những tình huống mà “Konnichiwa” và “Konbanwa” (Chào buổi tối) được dùng lại khá là bị hạn chế. Hai câu chào hỏi này được nói với những người không thuộc cùng một nhóm với bạn.

Rõ ràng rằng, chúng không được dùng giữa những thành viên trong gia đình. Những người làm việc trong cùng một công ty thường được coi là thành viên trong cùng một nhóm, mặc dù khái niệm về “nhóm” lại phụ thuộc vào suy nghĩ của mỗi cá nhân.

Mọi người ở văn phòng của anh Lerner coi anh là một thành viên trong nhóm của họ. Điều này lý giải vì sao họ cảm thấy không thoải mái khi được chào bằng câu “Konnichiwa”. Nếu họ coi anh ấy như người ngoài, thì họ đã chấp nhận lời chào đó một cách đương nhiên.

Một điểm nữa về “Konnichiwa” và “Konbanwa” là chúng nghe không quá lịch sự và không thể dùng để chào cấp trên. Ví dụ, một khách hàng nói “Konnichia” và “Konbanwa” để chào một nhân viên ở cửa hàng , nhưng người nhân viên sẽ không đáp lại bằng lời chào như vậy; người đó thường sẽ nói “Irasshaimase” (Nghĩa đen: Tôi rất mừng vì anh/ chị đã tới).

Khi người Nhật cảm thấy “Konnichiwa” và “Konbanwa” không thích hợp thì họ sẽ chuyển sang sử dụng nhiều cách nói thay thế khác, trong đó đề cập đến thời tiết là một cách rất phổ biến. Họ hay chào hỏi những người khác bằng cách nói hôm nay thật là lạnh, thật là nóng hoặc trời đang mưa to.

NIHONGO NOTES 01 – SPEAKING AND LIVING IN JAPAN

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *