Những cách học tiếng Nhật sai lầm cần tránh

1,311 total views, 2 views today

Khi học tiếng Nhật, trong số chúng ta có rất nhiều người đã bắt đầu bằng cách thử hết cách này tới cách khác – để có thể tìm được cách học tiếng Nhật phù hợp nhất với bản thân. Đúng không nào? Tuy nhiên, trong một biển lời khuyên cũng như hàng triệu kết quả trên Google search, có rất nhiều cách học tiếng Nhật dễ bị hiểu sai. Từ đó bị áp dụng sai.

Làm thế nào để phân biệt được đâu là lời khuyên thực sự có ích? Đâu là những lầm tưởng khi học tiếng Nhật khiến bạn học sai cách?

Cách học tiếng Nhật qua chữ romaji

Romaji là chữ phiên âm cách đọc tiếng Nhật sang chữ Latin. Romaji hẳn sẽ làm nhiều người chưa quen thuộc với hệ thống chữ ngoài chữ Latin cảm thấy “dễ thở” hơn khi học tiếng Nhật.

Tuy nhiên, ngoài mục đích ban đầu là để giúp bạn làm quen với tiếng Nhật, cũng như học cách đọc các bảng chữ cái, thì romaji không nên được sử dụng thường xuyên nữa. Đã có rất nhiều bạn trở nên phụ thuộc vào cách phiên âm tiếng Nhật theo romaji để rồi bị nản. Khi số lượng kiến thức tăng lên bạn sẽ thấy chữ romaji sẽ làm bạn rối loạn giữa một đống các từ na ná nhau. Bạn sẽ không thể tự đọc khi nhìn chữ tiếng Nhật, nhất là kanji. Hoặc cũng không phân biệt được hai từ có chung cách đọc/phiên âm romaji.

Hãy từ bỏ cách học tiếng Nhật qua chữ romaji ngay khi bạn thành thạo hiragana. Và hãy tập học từ vựng qua chính kanji kèm phiên âm hiragana.

Học nghe tiếng Nhật một cách thụ động quá nhiều

Hẳn bạn đã biết đến phương pháp học nghe tiếng Nhật thụ động?

Đó là xem phim Nhật không phụ đề dù bạn không hiểu gì. Đó là nghe nhạc Nhật không cần nhìn lời bài hát (kể cả bạn cũng không hiểu gì nốt). Là bật đài/TV tiếng Nhật trong khi nấu cơm, rửa bát, hay lúc ngủ….

Học nghe tiếng Nhật thụ động không phải là một cách học tiếng Nhật sai lầm. Nhưng bạn cần phải hiểu rõ là học thụ động chỉ nên chiếm phần cực kì nhỏ trong quá trình học tiếng Nhật của bạn. Bởi, mất cực kì nhiều thời gian để nghe tiếng Nhật thụ động thực sự hiệu quả cho bộ não của bạn. Mặc dù việc đi ngủ hay ngồi chơi giải trí mà cũng học được tiếng Nhật nghe rất hấp dẫn – nhưng nên nhớ rằng trong bất kì việc gì, kết quả bạn thu được sẽ tương đương với công sức bạn bỏ ra.

Thay vì dành phần lớn thời gian xem phim, nghe đài hay nghe băng, bạn nên dành thời gian nhiều hơn cho luyện nghe tiếng Nhật chủ động. Đó là kiểu học nghe rồi tự tạo hội thoại rồi kết hợp luyện nói, hoặc nghe nhưng tự viết ra những từ mình nghe được, hát to theo bài hát… có như vậy mới mong tiến bộ nhanh hơn trong phần luyện nghe tiếng Nhật được.

Xem phim/anime/gameshow tiếng Nhật để giải trí kiêm học tiếng Nhật

Bạn sẽ thất vọng khi biết rằng, một khi đã nghĩ xem phim/anime/gameshow là để giải trí là chính, thì bạn sẽ không thể tận dụng hết được nguồn học tiếng Nhật to lớn này. Xem với mục đích giải trí (học là phụ) thì bạn sẽ chỉ xem xong rồi để đấy. Sau một tuần thì có lẽ những gì bạn đã xem đã trôi tuột đi đâu rồi.

Đọc sách/tiểu thuyết viết bằng tiếng Nhật đến khi hiểu hết

Bạn đã từng thử đọc một cuốn tiểu thuyết tiếng Nhật kèm một cuốn từ điển + một lô bút màu, giấy nhớ chưa?

Rất nhiều người học tiếng Nhật đã từng thử đọc sách, tiểu thuyết tiếng Nhật kiểu này với hi vọng khi mình đọc hết cuốn sách, tra toàn bộ từ mới trong sách, thì sẽ trở nên thành thạo tiếng Nhật hơn rất nhiều.

Tuy nhiên, sự thực phũ phàng là đa số sẽ bỏ cuộc sau 2 tuần. Bởi đối với trình độ tiếng Nhật sơ cấp hoặc trung cấp, học tiếng Nhật qua sách truyện như vậy là quá sức. Có khi hai tuần mới đọc được 2 tờ sách – tức là 4 mặt giấy. Vậy là lại bị nản và không thể hoàn thành được mục tiêu.

Việc luyện đọc qua sách báo tiếng Nhật là cần thiết nhưng đừng để việc này làm bạn mất thời gian không cần thiết (cứ vài chữ lại phải tra từ điển chẳng hạn). Ngoài ra, nếu không lựa chọn đúng chủ đề, tiếng Nhật của bạn cũng sẽ bị ảnh hưởng bởi bạn sẽ bị giới hạn trong lối viết, suy nghĩ của một cá nhân duy nhất (tác giả).

Hãy tìm đọc những nguồn luyện đọc tiếng Nhật theo đúng trình độ của mình. Nếu đọc tiểu thuyết/sách truyện tiếng Nhật, hãy ưu tiên đọc sách đã có bản dịch tiếng Việt. Như vậy bạn sẽ đỡ mất công đoán nghĩa của câu và tránh hiểu lầm ý tác giả. Ví dụ, bạn có thể order light novel Your name bản Nhật (khoảng 200k về đến tay) và kết hợp đọc Your Name bản dịch tiếng Việt.

Một số tips khi đọc sách tiếng Nhật:

  • Đọc và phân tích từng đoạn nhỏ
  • Đọc bằng tiếng Nhật trước. Phân tích câu, tự dịch và sau đó mới check lại bản tiếng Việt
  • Viết lại những từ lặp lại nhiều lần mà bạn chưa biết (nên dùng flashcard như Quizlet)
  • Nếu được, nhờ người bản ngữ đọc đoạn văn theo tốc độ bình thường để học nói theo họ (nếu sách có bản audio thì quá tuyệt vời). Hoặc ghi lại giọng đọc của bạn và nhờ người giỏi tiếng Nhật, người bản ngữ sửa cho

Học tiếng Nhật chỉ để thi lấy bằng JLPT

Thực tế là có rất nhiều người đổ xô đi học tiếng Nhật chỉ để có tấm bằng JLPT. Nguyên nhân xuất phát từ việc các công ty tuyển dụng nhân sự tiếng Nhật lấy bằng JLPT làm thước đo đánh giá trình độ Nhật ngữ của ứng viên. JLPT là một trong những chứng chỉ tiếng Nhật uy tín. Nhưng mặt khác nó không phản ánh hết năng lực tiếng Nhật thực sự của người học.

Kì thi JLPT là thi trắc nghiệm vì thế yếu tố hên xui khá cao. Nhiều khi không biết câu trả lời nhưng cũng điền bừa mà lại đúng. Hơn nữa, kì thi JLPT không có phần thi nói như thi IELTS tiếng Anh. Nên kì thi này cũng sản sinh ra vô số người có bằng tiếng Nhật tốt nhưng không thể nói chuyện, giao tiếp bằng tiếng Nhật.

Chưa kể đến hàng loạt các trung tâm luyện thi. Luyện thi theo đúng nghĩa – tức là bạn sẽ học các mẹo, các mánh để trả lời được bài thi mà không phải là học và hiểu tiếng Nhật thực sự. Vì thế nên mới mọc ra rất nhiều các cam kết “Giật N3 trong vòng 6 tháng” dành cho người chưa biết gì về tiếng Nhật. Tốt thôi. Bạn có thể sẽ có bằng N3 trong 6 tháng thật. Nhưng chúng mình đảm bảo khi vận dụng vào thực tế, năng lực thật sự của bạn sẽ được phơi bày.

Hãy học tiếng Nhật sao cho bạn có thể sử dụng nó trong công việc và học tập. Đừng học vì một tấm bằng mà chỉ chú trọng luyện đề, học vẹt, không đi sâu vào vận dụng tiếng Nhật thành thạo.

Chờ đến khi tích lũy đủ vốn từ mới học nói tiếng Nhật

Hãy học nói tiếng Nhật và thực hành giao tiếp ngay khi bạn học tiếng Nhật sơ cấp. Luyện nói từ bài ngữ pháp và từ vựng đầu tiên. Đừng chờ tới khi bạn thấy mình sẵn sàng để luyện nói. Vì đơn giản, não bạn sẽ khiến bạn trì hoãn với ý nghĩ: bạn chưa sẵn sàng. Hơn nữa, đừng nghĩ là vốn từ ít thì không nói tiếng Nhật được.

Luyện nói thú vị ở chỗ, bạn có thể nói các cụm từ thôi, chẳng cần nói hết câu nhưng người nghe vẫn hiểu (hãy xem cách người Nhật loại bỏ hết các trợ từ không cần thiết trong hội thoại hàng ngày của họ).

Kết,

Dù bạn ở trình độ tiếng Nhật nào, bạn nên chăm chỉ dành thời gian học mỗi ngày. Nếu muốn thật sự giỏi tiếng Nhật bạn hãy nhớ điều này. Đừng hứng lên thì học thật nhiều rồi lại bỏ xó. Hơn nữa, hãy biết xác định mục đích học tiếng Nhật của bản thân. Như vậy bạn sẽ có kế hoạch và chiến lược học phù hợp. Đồng thời, bạn cũnng tránh được những cách học tiếng Nhật kém hiệu quả, mất thời gian.

Thuận lợi và khó khăn của người Việt khi học tiếng Nhật

350 total views, no views today

Trước khi bắt đầu bất kì công việc nào bạn nên xác định được thuận lợi và khó khăn của mình là gì. Với việc học tiếng Nhật cũng vậy. Hiểu được khó khăn và thuận lợi của người Việt khi học tiếng Nhật sẽ giúp bạn xây dựng kế hoạch và phương pháp học tập phù hợp để đạt kết quả tốt hơn

Sau đây là những thuận lợi và khó khăn của người Việt khi học tiếng Nhật:

Thuận lợi

  • Nhiều điểm tương đồng trong phát âm
    Chữ kanji trong bảng chữ cái của người Nhật là chữ có nguồn gốc từ Trung Quốc. Trong khi đó tiếng Việt lại có nhiều âm Hán. Từ đó dẫn tới nhiều điểm tương đồng trong phát âm. Ví dụ: từ “thái độ” trong tiếng Nhật là 態度 (taido), từ “quốc ca” trong tiếng Nhật là 国歌 (kokka), từ “quốc kì” trong tiếng Nhật là 国旗 (kokki)….
  • Nhiều cơ hội mở ra khi có tiếng Nhật
    Khi thành thạo tiếng Nhật và có chứng chỉ JLPT cơ hội việc làm của bạn sẽ rộng mở hơn. Bạn có thể làm tại công ty Nhật ở Việt Nam hoặc sang Nhật làm việc với mức lương lên tới 3000USD
  • Tiếng Nhật phát âm khá dễ, viết thế nào nói như thế.
    Cũng giống như tiếng Anh, tiếng Nhật có 5 nguyên âm: u-ê-o-a-i và được đọc lần lượt là ư-ê-ô-a-i. Các âm khác được đọc bằng cách ghép thêm các phụ âm như k-m-m-s….vào trước nguyên âm và đọc tương tự như vậy. Phát âm tiếng Nhật theo kiểu viết sao nói vậy nên rất dễ học. Bạn chỉ cần nhớ được mặt chữ và ý nghĩa của từ đó nữa là đủ.

Khó khăn

  • Bảng chữ cái tiếng Nhật rất nhiều chữ và khó nhớ
    Tiếng Nhật có 3 bảng chữ cái là Hiragana, Katakana, và Kanji. Trong đó, riêng bảng chữ Kanji có khoảng 2136 chữ thông dụng cần phải ghi nhớ. Việc nhớ 3 bảng chữ này đòi hỏi kiên trì, quyết tâm cao. Rất nhiều bạn không có đủ kiên nhẫn để làm được.
  • Cách viết chữ Nhật khác chữ Việt
    Cách viết của chữ Nhật khác chữ latinh. Các chữ trong tiếng Nhật rất nhiều nét và nhiều phần khác nhau.
  • Ngữ pháp
    Ngữ pháp khác với tiếng Việt và tiếng Anh, cấu trúc “chủ ngữ – vị ngữ – động từ” dễ nhầm lẫn.
    Ví dụ: Câu “Mèo ăn chuột” trong tiếng Nhật là:
    – Neko-ga nezumi-wo taberu (mèo chuột ăn)
    có thể được nói hoặc viết thành:
    – Nezumi-wo neko-ga taberu (chuột mèo ăn)
    Nghĩa của hai câu trên vẫn như nhau, không hề có bất cứ sự biến đổi nào.
  • Không giữ được động lực học, dễ bỏ cuộc
    Chữ cái và ngữ pháp trong tiếng Nhật rất khó học và khó nhớ. Người học thường sẽ dễ quên và học khó vào. Từ đó dẫn tới cảm giác chán chường, và không còn động lực tiếp tục học.

Tại sao Nhật Bản lại đón 2 Tết trung thu

75 total views, 2 views today

Cứ đến dịp Tết trung thu hàng năm các nước ở Châu Á cùng nhau đón trung thu, tuy nhiên mỗi nước đều có một truyền thống đón lễ hội trung thu khác nhau. Riêng ở đất nước mặt trời mọc Nhật Bản người ta đón tới 2 lễ Tết trung thu trong một năm. Tại sao Nhật Bản lại đón 2 Tết trung thu như vậy ?

Khác với Việt Nam trung thu được tổ chức 1 lần vào ngày 15 tháng 8 âm lịch, tết trung thu ở Nhật Bản được tổ chức 2 lần mỗi năm. Lần đầu tiên được gọi là Zyuyoga gắn liền với phong tục ngắm trăng Otsuki-mi. Lần thứ hai tổ chức là Zyusanya, tuy nhiên bài viết này sẽ tập trung giới thiệu lễ trung thu cơ bản nhất: Otsukimi.

Otsukimi, ( お月見 ) còn được gọi là tsukimi (月见), dịch theo nghĩa đen là ngắm trăng (Tsuki là trăng, mi là ngắm, nhìn). Lễ hội này được ra đời nhằm tôn vinh mặt trăng trong mùa thu – mùa có thể nói là trăng được tròn nhất. Otsukimi thường được diễn ra vào ngày 15 tháng thứ 8 trong âm lịch. Sở dĩ nó được tổ chức vào những ngày này vì từ thời xưa, người Nhật đã coi thời gian này là trăng đẹp và tròn nhất trong năm( 中秋の明月chushu no meigetsu). Otsukimi có nguồn gốc từ Trung Quốc, được du nhập vào Nhật Bản từ thời Heian.

Ở thời Heian, các nhà quý tộc thường tụ tập làm thơ, uống sake và ăn các món ăn truyền thống gắn liền với mặt trăng. Hiện nay vẫn vậy chỉ có sáng tác thơ vào ngày này thì khá hiếm. Các món ăn truyền thống gắn liền là cỏ Susuki, Tsukimi Dango. Đó chính là hai món cơ bản nhất, ngoài ra người Nhật còn bày biện thêm hoa quả để đẹp mắt, hạt dẻ, khoai môn, edamame,… Sở dĩ họ còn bày biện hạt dẻ, khoai môn edamame là vì có một số truyền thống xuất phát như: Imomeigetsu (nghĩa là “thu hoạch khoai tây mặt trăng”) và Mamemeigetsu (“thu hoạch đậu mặt trăng”), hoặc Kurimeigetsu (“thu hoạch hạt dẻ mặt trăng”).

Người Nhật Bản thưởng trang trí bằng cỏ susuki (cỏ này có người gọi là cỏ bông bạc, có người gọi là cỏ mèo,…) thay vì hoa còn Tsukimi-Dango thì được bày theo hình tam giác trên một chiếc kệ gỗ, bên cạnh bình cỏ, và cũng có thể có thêm một số loại hoa quả nữa. Sau đó họ đặt kế lên hiên nhà, hoặc gần bên cửa sổ, bất cứ chỗ nào có thể nhìn thấy trăng rõ nhất, để vừa ăn vừa ngắm trăng.

Theo quan niệm của người Nhật Bản, trên mặt trăng không có chị Hằng Nga, chú Cuội như Việt Nam mà chỉ có thỏ ngọc sống trên đó. Họ cho rằng vào ngày này, thỏ ngọc trên mặt trăng thường giã bánh Tsuki-Dango.

Bánh trung thu của Nhật Bản khác hoàn toàn bánh trung thu Trung Quốc và Việt Nam ở chỗ không có trứng muối ở bên trong. Chính vì vậy, hầu hết người Nhật đều không biết có tồn tại một loại bánh trung thu như thế.Tuy Otsukimi có nguồn gốc từ Trung Quốc nhưng nó đã trở thành một phong tục tập quán rất riêng và rất đặc sắc của người Nhật. Nó là một nét văn hóa không thể thiếu trong dịp tết trung thu Nhật Bản và điều đó làm nên một màu sắc truyền thống riêng biệt trong văn hóa của Nhật Bản. Otsukimi là một lễ hội truyền thống của Nhật Bản, có một lịch sử riêng, văn hóa riêng, tách ra thành một lễ hội truyền thống riêng với các nước khác.

Người Nhật từng không mang họ!

59 total views, 2 views today

Có một sự thật về nước Nhật mà chắc hẳn sẽ khiến bạn bất ngờ đấy. Trước cải cách Minh Trị, 80% dân số Nhật không có họ. Hiện nay Nhật Bản là nước có nhiều họ nhất trên thế giới với hơn 120.000 dòng họ, và  người Nhật đôi lúc cũng không biết đọc, viết họ của đồng bào mình ra sao.

Dòng họ ở Nhật lấy từ…cây cối, rau củ, tôm cá 

Cho đến thế kỷ 17, tên của người Nhật đã được sử dụng khá rộng rãi , thế nhưng người Nhật có rất ít dòng dõi có họ (trừ gia đình vương tướng, quý tộc). Trước cải cách Minh Trị, 80% dân số Nhật không có họ. Kể từ những năm 1883, để tiện việc quản lý, mỗi người dân bắt buộc phải tự chọn và đăng ký họ cho riêng mình.

Công cuộc tìm kiếm “cái họ” cũng là một câu chuyện lịch sự khôi hài, đa số họ nhờ những người tri thức, trưởng thôn đặt giúp… chủ yếu theo đặc điểm của vị trí gia đình, cây cối, và thậm chí là theo họ của hàng xóm. Nhà có cây tùng thì lấy họ là Matsushita (nghĩa: dưới gốc tùng); nhà trước con sông thì lấy họ Maekawa (nghĩa: con sông phía trước); ai ở trong núi thì mang họ là Yamashita, ai ở ngoài đảo thì lấy họ: Nakajima…và hơn 90% dòng họ ở Nhật được đặt theo hình thức này. Ở tỉnh Achi, có một ngôi làng mang toàn họ thực vật: Daikon (củ cải), Ninjin (Cà rốt)… Có làng lại mang toàn tên tôm, cá: Tai, Himera… – thật chẳng dễ dàng cho công việc đưa thư.

Một số đặt ghép theo họ của dòng dõi nổi tiếng: Fujiwara. Họ ghép chữ Fuji vào tên địa phương: Kato, Ito, Sato, Saito, Koto, Goto… tạo ra những tên họ như: Fujikato, FujiIto….trong khi hậu duệ của Fujiwara mang họ: Fujikawa, Fujimoto, Fujiwara.

Thiên Hoàng lại là những người … không mang họ

Điều đặc biệt nhất trên thế giới, Thiên Hoàng Nhật Bản trải qua hơn 100 đời chỉ duy nhất chỉ có một dòng dõi, và còn thú vị hơn nữa là … dòng dõi duy nhất không có họ tại đất nước nhiều họ nhất thế giới này.

Lễ Thành nhân ở Nhật

937 total views, no views today

Ngày lễ thành nhân được luật pháp Nhật bản quy định vào năm 1948 với nội dung “Ngày 15  tháng 1, là ngày dành để chúc mừng, khích lệ thanh niên nhận ra rằng họ đã trở thành người lớn và đã đến lúc bắt đầu một cuộc sống tự lập”. Hiện tai, ngày này được đổi là ngày thứ hai của tuần thứ 2 trong tháng giêng theo luật happy moday – được ban hành vào năm 2000 (Happy Monday là luật sửa đổi về ngày nghỉ quốc gia, cho phép chuyển một số ngày lễ quốc gia sang ngày thứ 2, kết hợp với thử bảy và chủ nhật, người dân có 3 ngày nghỉ liên tiếp).

Ý NGHĨA TỒN TẠI LỄ THÀNH NHÂN

Ngày thành nhân là ngày tiến hành các nghi thức thành nhân nhằm giúp cho các bạn tân thành nhân ý thức rằng đã hết thời kỳ trẻ con-thời kỳ được bố mẹ và những người lớn xung quanh bao bọc, để bước vào đời sống tự lập và tham gia vào xã hội của người lớn. Ngày lễ thành nhân được tổ chức ở các khu tự trị, thì trang phục chính là lễ phục furisode(lễ phục áo dài) đối với nữ, Haorihakama, vest đối với nam, ngày này, thị trưởng thành phố gửi lời chúc mừng đến lễ thành nhân. Tuy nhiên những năm gần đây, thường thấy nhiều cảnh tượng gây rối chẳng hạn như một bộ phận các tân thành nhân la hét ầm ĩ trong buổi lễ thành nhân. Theo pháp luật hiện hành, những bạn trẻ đủ 20 tuổi được công nhận là đã trưởng thành, có quyền uống rượu bia, hút thuốc lá, có quyền bầu cử…Nhìn những hành vi thiếu ý thức như vậy, có cảm giác như xu hướng ý thức việc được tham gia vào xã hội người lớn, thành người lớn thực thụ hơn là việc ý thức đón lễ thành nhân như hiện nay.

Read more

Sự khác biệt của các đôi đũa ở từng quốc gia

3,102 total views, 2 views today

Đôi đũa không chỉ là vật được sử dụng trong truyền thống ăn uống mà còn trở thành nét đẹp trong văn hóa ẩm thực phương Đông. Theo quan niệm Á Đông, dao, dĩa có liên quan đến bạo lực và binh đao, thể hiện sự độc ác, chết chóc nên người dân kiêng không dùng trong bữa ăn. Hơn nữa, ở những nước này, các món ăn thường được chế biến thành những miếng nhỏ vừa miệng, thích hợp với dùng đũa và không cần đến dao để cắt thức ăn.

Đũa có nguồn gốc từ thời nhà Thương (1776 – 1122 TCN) ở Trung Quốc. Các nhà khảo cổ học đã tìm được một đôi đũa bằng đồng tại kinh đô nhà Thương, thành phố An Dương, tỉnh Hà Nam, Trung Quốc và xác định đôi đũa này được làm vào năm 1200 TCN.

Trong khi Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc và Việt Nam đã có thói quen sử dụng đũa từ lâu đời thì người dân các nước châu Á khác như Thái Lan, Brunei… mới bắt đầu sử dụng đũa từ vài thế kỷ nay. Do ảnh hưởng về phong tục tập quán của dân di cư từ Trung Quốc, người dân các nước Thái Lan, Indonesia… đã chuyển từ ăn bốc (tức là ăn bằng tay) sang dùng đũa. Ban đầu, họ chỉ dùng đũa khi ăn mì, còn cơm và các loại thức ăn khác thường được ăn bằng thìa hoặc dĩa.

Read more

Tổng hợp ngữ pháp tiếng Nhật JLPT N2 – giải thích tiếng Việt

3,809 total views, no views today

173 mẫu ngữ pháp N2 Kaizen Master giải thích bằng tiếng Việt, bản dịch của thầy Nguyễn Đăng Quý. Sách được trình bày ngắn gọn dễ hiểu, có ví dụ rõ ràng.

Vui lòng nhập tên và địa chỉ email, chúng tôi sẽ gửi ngay link google drive của file pdf tới email của bạn. Hoặc xem toàn bộ nội dung ở bên dưới.

Name *

Email *

1 ~として(は)/~としても/~としての

意味 : 立場、資格、種類をはっきり言う。
Nói về lập trường, tư cách, chủng loại
接続 : [名]+として

Xem thêm


① 彼は国費留学生として日本へ来た。

Anh ấy đã đến Nhật với tư cách là lưu học sinh ngân sách nhà nước

② この病気は難病として認定された。

Căn bệnh này được nhận định là một bệnh nan y.

③ 彼は医者であるが、小説家としても有名である。

Tuy ông ấy là một bác sĩ, nhưng cũng nổi tiếng với tư cách là một tiểu thuyết gia.

④ あの人は学者としては立派だが、人間としては尊敬できない。

Người kia tuy là một học giả xuất sắc, nhưng là một con người không đáng kính trọng.

⑤ 日本はアジアの一員としての役割を果たさなければならない。

Nhật Bản phải đóng vài trò như là một thành viên của Châu Á.


2 ~とともに

A 意味 ~と一緒に
Cùng với…
接続 [名]+とともに

Xem thêm


① お正月は家族とともに過ごしたい。

Tôi muốn ăn Tết cùng gia đình.

② 大阪は東京とともに日本経済の中心地である。

Osaka cùng với Tokyo là các trung tâm kinh tế của Nhật.

B 意味 ~であると同時に

Cùng đồng thời với…

接続 [動-辞書形]

[い形-い]

[な形-である] +とともに

[名-である]

① 小林氏は、学生を指導するとともに、研究にも力を入れている。

Cùng với việc hướng dẫn sinh viên, ông Kobayashi còn tận lực trong nghiên cứu.

② 代表に選ばれなくてくやしいとともに、ほっとする気持ちもあった。

Vừa tiếc vì không được chọn làm đại biểu, tôi cũng thấy bớt căng thẳng hơn.

③ この製品の開発は、困難であるとともに、費用がかかる。

Việc phát triển sản phẩm này, cùng với những khó khăn còn tốn chi phí nữa.

④ 義務教育は、国民の義務であるとともに、権利でもある。

Giáo dục phổ cập vừa là nghĩa vụ, còn là quyền lợi của nhân dân.


C 意味 一つの変化と一緒に、別の変化が起こる。

Cùng với một sự thay đổi, một sự thay đổi khác diễn ra.

接続 [動-辞書形]

[名] +とともに

① 年をとるとともに、体力が衰

おとろ

える。

Cùng với tuổi cao, thể lực cũng yếu đi.

② 自動車が普及するとともに、交通事故も増えてきた。

Cùng với việc ô tô trở nên phổ biến, tai nạn giao thông cũng tăng lên.

③ 経済成長とともに、国民の生活も豊かになった。

Cùng với tăng trưởng kinh tế, đời sống nhân dân cũng sung túc hơn.


3 ~において(は)/~においても/~における

意味 ~で(場所・時間を示す。)
Ở; tại; trong; về việc; đối với -> Chỉ địa điểm, thời gian
接続 [名]+において

Xem thêm


① 会議は第一会議室において行われる。

Hội nghị được tổ chức ở phòng họp số 1.

② 現代においては、コンピューターは不可欠なものである。

Ngày nay, máy tính là vật không thể thiếu được.

③ 我が国においても、青少年の犯罪が増えている。

Ở nước ta cũng thế, tội phạm thanh thiếu niên đang tăng lên.

④ それは私の人生における最良の日であった。

Đó là ngày đẹp nhất đời tôi.


Read more

Mochi – Chiếc bánh truyền thống tuyệt vời của Nhật Bản

3,323 total views, 2 views today

Thưởng thức Mochi – Thưởng thức văn hoá truyền thống Nhật Bản.

Bánh Mochi được làm từ gạo. Theo quan niệm của người Nhật, hạt gạo là tinh hoa của trời đất, là cội nguồn của sự sống mà thần linh đã ban phát cho họ nên đây được coi như một loại bánh may mắn. Chỉ với nguyên liệu chính là gạo Mochi, người Nhật đã khéo léo kết hợp, sáng tạo ra vô vàn loại bánh Mochi với nhiều hương vị và màu sắc.

Người Nhật gọi bánh Mochi hình chữ nhật là Kaku-Mochi. Nó ra đời tại kinh thành Edo vào thế kỉ 18, giữa thời Edo. Đây là chiếc bánh của tình làng nghĩa xóm. Lúc bấy giờ, dân số của kinh thành khá đông đúc, khoảng 1 triệu người. Họ sống tập trung tại những khu nhà dài, hẹp và gian bếp dùng làm nơi nấu nướng cho cả gia đình cũng có diện tích rất khiêm tốn. Mỗi khi làm bánh Mochi, các bà nội trợ thường rủ hàng xóm cùng làm. Công việc này diễn ra tại sân chung của khu nhà. Người góp nguyên liệu, người góp công sức… thế nên bánh Mochi sau khi làm xong, được cắt ra thành từng miếng nhỏ hình chữ nhật bằng nhau để phân chia đồng đều cho tất cả chứ không có hình dạng tròn như ta thường thấy.

Kagami-Mochi là bánh để dâng lên thần linh – đây là lễ vật không thể thiếu trong các gia đình Nhật Bản nhân dịp năm mới. Họ trang trí bánh gạo Mochi ở hốc tường Toko-Noma trang trọng trong phòng khách hoặc trong nhà bếp. Kagama-Mochi được tạo thành từ 2 chiếc bánh Mochi hình tròn nhỏ và lớn chồng lên nhau giống như cái hồ lô. Trên đỉnh của Kagami-Mochi được đặt một quả cam với mong ước gia đình phồn thịnh. Ngày Tết, người Nhật cúng bánh Mochi để cầu nguyện cho sự trường thọ.

Read more

Bí ẩn về các trinh nữ trong đền thờ Nhật Bản

2,642 total views, no views today

Phục vụ trong các đền thờ thần đạo Nhật Bản có miko – những “trinh nữ hiến thần” trẻ đẹp. Nếu muốn lấy chồng, họ sẽ phải ra khỏi đền.

Để được trở thành miko chuyên phục vụ trong các đền thờ đạo Nhật Bản, người phụ nữ phải bảo toàn trinh tiết, nhằm gìn giữ ý nghĩa linh thiêng của buổi lễ. Miko theo âm Hán Việt là các “vu nữ” (nữ pháp sư), được xem là một thứ nghề truyền thống thuộc về tôn giáo tại Nhật Bản.

 

Vào thời xa xưa, miko đã tồn tại ở xứ phù tang, được phân thành hai kiểu: miko chuyên phục vụ trong các thần xã của cung đình và miko theo quan niệm dân gian.

Read more

“Tắm tiên” với Onsen ở Nhật Bản

1,485 total views, 4 views today

Onsen, đọc theo âm Hán là Ôn tuyền, “Ôn” có nghĩa là ấm, nóng, “Tuyền” có nghĩa là suối, vậy nên onsen có nghĩa là suối nước nóng. Nhật Bản là đất nước của núi lửa với rất nhiều trong số chúng vẫn còn đang hoạt động, do đó cũng là nơi có rất nhiều onsen, và nó đã đóng một vai trò quan trọng trong việc thu hút khách du lịch trong và ngoài nước hàng năm.

Theo truyền thống Onsen thường được để lộ thiên (nhà tắm lộ thiên tiếng Nhật là rotenburo hoặc notenburo), nhưng ngày nay kiểu nhà tắm trong nhà lại rất thịnh hành, hoạt động dưới sự quản lý của cơ quan địa phương hoặc của tư nhân (uchiyu) – thường là khách sạn, ryokan hoặc nhà trọ tư nhân (minshuku – chỉ phục vụ chỗ ngủ và bữa sáng cho khách trọ), đặc trưng của những nhà trọ kiểu này là người đứng đầu thường là bà chủ okamisan.

Onsen chủ yếu xuất hiện ở vùng nông thôn, nên những đôi tình nhân, vợ chồng con cái hoặc cả công ty sau những giờ làm vịêc học tập căng thẳng, hoặc đơn giản chỉ muốn tìm một nơi lãng mạn và mới lạ thường lặn lội đi tàu từ thành phố về vùng quê hẻo lánh để nghỉ ngơi thư giãn và tâm tình dưới làn nước nóng ấm.

Read more